English is the lingua franca in the IT and cyber industries but France ranks only 28th in the English Proficiency Index out of 100 countries without English as a national language.
L’anglais a beau être la langue de travail dans les secteurs des technologies et de la cybersécurité, sur le marché français, mieux vaut s’adresser à vos clients et prospects dans leur langue maternelle.
En effet, la France se classe seulement au 28e rang
Je traduis et j’adapte la communication de vos services et produits techniques pour que votre message soit clair.
You choose the appropriate style when writing a data sheet, a use case, a blog post on the benefits of AI for threat detection, a press release on the latest cyberattack, or an end-user awareness training program.
My translations are tailored to support your marketing content strategy.
You choose the appropriate style when writing a data sheet, a use case, a blog post on the benefits of AI for threat detection, a press release on the latest cyberattack, or an end-user awareness training program.
My translations are tailored to support your marketing content strategy.
Cyber security no longer concerns the IT Department alone. The upsurge in cyber-attacks throughout the world is driving the need for education and awareness on cyber security issues.
I deliver accurate translations suited to your various target audiences.
Je propose des services de traduction technique et marketing, de transcréation (traduction créative et pertinente sur le fond comme sur la forme) et de révision pour vous aider à :